1
00:01:16,080 --> 00:01:17,000
Alarm!

2
00:01:17,120 --> 00:01:19,440
- Alert!
- Alert!

3
00:01:21,080 --> 00:01:22,440
Flood!

4
00:01:22,920 --> 00:01:25,320
All hands below! Let's dive in!

5
00:01:25,400 --> 00:01:26,200
Quick!

6
00:01:26,320 --> 00:01:27,680
Hurry up!

7
00:01:28,280 --> 00:01:29,200
Quick!

8
00:01:29,280 --> 00:01:30,560
- Quick, people!
- Quick!

9
00:01:31,160 --> 00:01:32,760
Into the hatch!

10
00:01:32,840 --> 00:01:35,520
Hurry up, I said!

11
00:01:35,600 --> 00:01:36,440
Quick, people!

12
00:01:42,160 --> 00:01:43,080
Close the hatch!

13
00:01:44,600 --> 00:01:46,120
The old man fell overboard.

14
00:01:46,680 --> 00:01:47,760
We descend to 30 meters.

15
00:01:48,600 --> 00:01:49,800
Everyone on the bow!

16
00:02:02,720 --> 00:02:03,520
Quick!

17
00:02:03,640 --> 00:02:05,160
Moves!

18
00:02:05,240 --> 00:02:06,040
On the bow!

19
00:02:06,120 --> 00:02:07,880
Quick!

20
00:02:09,760 --> 00:02:12,160
Run! Moves!

21
00:02:50,880 --> 00:02:51,880
Screw!

22
00:03:01,000 --> 00:03:05,240
Both bow engines, slow.
At 120 meters.

23
00:03:05,360 --> 00:03:08,120
The front is strong, the rear below 10.

24
00:03:17,240 --> 00:03:18,320
Direction!

25
00:03:19,520 --> 00:03:21,840
Screw on 1-1-0.
Getting louder.

26
00:03:23,120 --> 00:03:24,600
Probably a destroyer.

27
00:03:25,680 --> 00:03:27,720
Deeper, mechanic!

28
00:03:27,840 --> 00:03:30,160
The front is tight, the back is in the middle.

29
00:03:30,280 --> 00:03:32,320
DEPTH INDICATOR

30
00:04:05,280 --> 00:04:06,560
Depth charges!

31
00:04:36,640 --> 00:04:39,480
Damage report.
Check all bilges.

32
00:04:49,720 --> 00:04:52,200
Maintain depth! Quietly.

33
00:05:16,120 --> 00:05:19,520
Second screw on 3-5-0, getting louder!

34
00:05:52,880 --> 00:05:55,120
Depth charges! Dozens!

35
00:06:09,320 --> 00:06:11,920
Our Father who art in heaven,
Hallowed be Thy name,

36
00:06:12,520 --> 00:06:15,080
Your kingdom come,
as in heaven,

37
00:06:15,560 --> 00:06:16,520
yes, and on earth...

38
00:08:53,640 --> 00:08:54,600
Poor people.

39
00:08:55,840 --> 00:08:58,040
What? Fuck them.

40
00:08:58,120 --> 00:08:59,520
A little respect.

41
00:09:00,400 --> 00:09:02,200
I only respect that

42
00:09:02,280 --> 00:09:05,000
that I am alive here
and they are dead at the bottom.

43
00:09:06,200 --> 00:09:07,400
This is what war is all about.

44
00:09:08,360 --> 00:09:09,840
Nothing else matters.

45
00:10:27,720 --> 00:10:33,040
SHIP

46
00:10:47,280 --> 00:10:48,320
Documents.

47
00:10:48,400 --> 00:10:49,640
Wait a minute.

48
00:10:51,680 --> 00:10:52,680
Please.

49
00:10:56,920 --> 00:10:59,000
- Where are you going?
- To La Rochelle.

50
00:11:01,440 --> 00:11:03,280
- Hello Hitler.
- Hello Hitler.

51
00:11:03,360 --> 00:11:04,480
Documents.

52
00:11:10,520 --> 00:11:11,320
Documents.

53
00:11:42,960 --> 00:11:44,080
Simone Strasser?

54
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Yes. Margot Bostal?

55
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
Open. First floor.

56
00:11:49,440 --> 00:11:50,240
Thank you.

57
00:11:56,280 --> 00:11:59,920
You can complain to the Germans.
They are the ones who accommodated you here.

58
00:12:01,080 --> 00:12:02,680
Smoking is prohibited.

59
00:12:02,760 --> 00:12:05,680
No bringing in men.
And I count on cleanliness.

60
00:12:06,640 --> 00:12:07,560
Me too.

61
00:12:26,400 --> 00:12:27,880
I brought something for you.

62
00:12:29,280 --> 00:12:30,560
Soap from Paris.

63
00:12:32,880 --> 00:12:33,680
Thank you.

64
00:12:35,840 --> 00:12:37,440
Where does your French come from?

65
00:12:38,480 --> 00:12:39,880
I was born in Alsace.

66
00:12:43,000 --> 00:12:45,120
When leaving, please close both doors.

67
00:12:45,240 --> 00:12:46,360
I have to go to work.

68
00:12:47,560 --> 00:12:50,800
- Which hospital do you work in?
- There's only one.

69
00:12:52,600 --> 00:12:54,240
There is bread in the kitchen.

70
00:12:54,360 --> 00:12:55,560
Thank you.

71
00:13:07,040 --> 00:13:11,240
In summary, the defendant's actions
mechanic Joachim Weissgerber,

72
00:13:11,320 --> 00:13:13,760
were an act of cowardice
in the face of the enemy.

73
00:13:14,520 --> 00:13:16,840
Are you testifying under oath?

74
00:13:16,920 --> 00:13:20,600
as first officer
during said patrol?

75
00:13:22,320 --> 00:13:23,160
Correct.

76
00:13:24,360 --> 00:13:26,960
Therefore, the charges against the accused

77
00:13:27,040 --> 00:13:29,320
were confirmed by the officer.

78
00:13:30,320 --> 00:13:32,240
Would you like to add something?

79
00:13:45,400 --> 00:13:46,760
We were under fire.

80
00:13:49,320 --> 00:13:53,880
As they say, it's just a moment
this is the real test.

81
00:13:55,600 --> 00:13:57,000
And I didn't pass it.

82
00:13:57,960 --> 00:14:00,600
There was gunfire and I hid.

83
00:14:01,880 --> 00:14:05,080
I have failed myself and my comrades

84
00:14:06,720 --> 00:14:09,240
I failed you. And I'm very sorry.

85
00:14:10,520 --> 00:14:12,920
Your cowardly behavior
stands in our way

86
00:14:13,000 --> 00:14:15,400
to victory,
which is bumpy anyway.

87
00:14:17,360 --> 00:14:20,160
Navy rules
are unambiguous.

88
00:14:25,120 --> 00:14:29,040
I hereby sentence you
to death by shooting.

89
00:14:30,360 --> 00:14:31,840
I am closing the hearing.

90
00:14:37,240 --> 00:14:40,040
Captain Lieutenant Hoffmann.
I would like to take this opportunity

91
00:14:40,160 --> 00:14:43,360
to congratulate you on your promotion
for the position of commander.

92
00:14:50,440 --> 00:14:52,280
Your father for sure
he is proud of you.

93
00:14:57,160 --> 00:14:58,040
Congratulations.

94
00:14:58,800 --> 00:14:59,600
Thank you.

95
00:15:43,720 --> 00:15:45,520
- Simone!
- Frank!

96
00:15:46,600 --> 00:15:49,400
- Find a room!
- She's the older sister!

97
00:15:49,480 --> 00:15:50,400
Idiot!

98
00:15:51,080 --> 00:15:53,760
- I missed you.
- I miss you too.

99
00:15:53,880 --> 00:15:55,680
- How are you?
- All right.

100
00:15:57,440 --> 00:16:00,960
I was transferred earlier,
so I decided to surprise you.

101
00:16:03,120 --> 00:16:03,920
And you?

102
00:16:06,080 --> 00:16:07,120
Are you tired?

103
00:16:09,080 --> 00:16:10,000
I have a lot of work to do.

104
00:16:12,680 --> 00:16:14,520
Come on, I'll show you everything.

105
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Excellent!

106
00:16:21,920 --> 00:16:23,000
That's true.

107
00:16:23,640 --> 00:16:25,680
It's all so huge!

108
00:16:26,800 --> 00:16:31,680
We have seven berths,
and soon there will be three more.

109
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
The roof is made of reinforced concrete,
it is seven meters thick.

110
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
I can't imagine it.

111
00:16:38,800 --> 00:16:42,280
What's it like in a U-boat?
deep under the sea?

112
00:16:43,800 --> 00:16:47,000
There are 40 guys without a shower,
with one outhouse.

113
00:16:49,520 --> 00:16:51,240
This one goes to sea tomorrow.

114
00:16:52,800 --> 00:16:53,720
What is it about?

115
00:16:54,920 --> 00:16:56,200
Did I say something wrong?

116
00:16:58,000 --> 00:16:58,840
NO.

117
00:17:01,760 --> 00:17:03,800
It's complicated.

118
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
Never mind. Forget it.

119
00:17:08,360 --> 00:17:09,240
Really.

120
00:17:11,160 --> 00:17:14,720
I have to report to headquarters.

121
00:17:16,280 --> 00:17:18,760
Come get me later
we'll go eat something.

122
00:17:19,400 --> 00:17:20,200
When?

123
00:17:20,880 --> 00:17:22,480
The shift ends at seven.

124
00:17:23,320 --> 00:17:24,120
All right.

125
00:17:27,880 --> 00:17:28,800
Simone!

126
00:17:30,000 --> 00:17:31,960
I'm really glad you're here.

127
00:17:32,760 --> 00:17:36,120
Me too! See you later.

128
00:18:07,400 --> 00:18:12,800
Eleven ships. In a month.
Do you think the English are eavesdropping?

129
00:18:12,920 --> 00:18:14,720
I don't think so.

130
00:18:16,360 --> 00:18:19,480
Enigma is the best
encryption machine in the world.

131
00:18:20,080 --> 00:18:22,440
Twelve, by the way.

132
00:18:22,520 --> 00:18:23,320
Here.

133
00:18:31,040 --> 00:18:33,120
U-113 missing? Wrangel?

134
00:18:33,240 --> 00:18:35,480
We made last contact
three weeks ago.

135
00:18:36,320 --> 00:18:37,120
Damn it.

136
00:18:38,640 --> 00:18:41,400
Production of new ships
It's in full swing.

137
00:18:41,480 --> 00:18:44,720
The problem is recruiting new crews.

138
00:18:44,840 --> 00:18:49,480
Soon we will only be left with novices
and war-weary veterans.

139
00:18:50,040 --> 00:18:50,840
Come in.

140
00:18:53,800 --> 00:18:54,640
Hoffmann!

141
00:18:57,400 --> 00:18:58,840
I'm reporting for duty.

142
00:18:58,960 --> 00:19:02,080
Introducing Inspector Forster
from the Gestapo.

143
00:19:03,680 --> 00:19:04,520
Nice to meet you.

144
00:19:04,600 --> 00:19:07,240
Inspector,
this is Captain Lieutenant Hoffmann.

145
00:19:08,960 --> 00:19:11,920
- Are you related to this Hoffmann?
- I'm his son.

146
00:19:12,040 --> 00:19:14,240
And you command the new ship?

147
00:19:15,360 --> 00:19:17,080
New commander, new ship.

148
00:19:17,160 --> 00:19:20,200
And the crew has also just been assembled.

149
00:19:20,280 --> 00:19:22,880
It's the perfect combination

150
00:19:23,000 --> 00:19:25,800
many years of experience
and youthful enthusiasm.

151
00:19:25,920 --> 00:19:26,800
Your diary.

152
00:19:30,040 --> 00:19:32,640
You will write in it
his heroic deeds.

153
00:19:45,560 --> 00:19:49,720
Hey! Why is it taking so long?

154
00:19:49,800 --> 00:19:51,440
It's not that simple.

155
00:19:51,520 --> 00:19:52,960
Hurry up!

156
00:19:53,840 --> 00:19:56,840
- Why are they doing it now?
- I can tell.

157
00:19:56,920 --> 00:19:59,720
Because the ships are no longer assembled
as it should be in Kiel,

158
00:19:59,800 --> 00:20:00,920
only by foreigners.

159
00:20:01,040 --> 00:20:03,440
And that's why he's coming out of it
such a botch.

160
00:20:04,840 --> 00:20:07,360
Besides, thank you
that you stood up for me.

161
00:20:09,000 --> 00:20:12,280
No one doubts your ability to fight.
We need good people.

162
00:20:13,000 --> 00:20:16,680
- Nice to have you back.
- It's nice to have something to do again.

163
00:20:23,160 --> 00:20:24,840
Are we moving according to plan?

164
00:20:24,920 --> 00:20:29,000
Electrical problems in the radio cabin.
Will you inform the commander?

165
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
As soon as I see him.

166
00:20:31,720 --> 00:20:35,080
I speak on behalf of the entire crew.

167
00:20:35,200 --> 00:20:38,200
When that day comes
you will be an outstanding commander.

168
00:20:38,280 --> 00:20:39,360
Just give it up.

169
00:20:49,080 --> 00:20:50,440
I was supposed to deliver it here.

170
00:20:54,480 --> 00:20:57,600
It would be good to meet
again next week.

171
00:20:57,720 --> 00:20:59,480
- Captain Gluck?
- Yes?

172
00:20:59,560 --> 00:21:03,920
I would like to introduce you
Simone Strasser, new translator.

173
00:21:04,040 --> 00:21:04,960
Nice to meet you.

174
00:21:06,440 --> 00:21:07,600
And each other.

175
00:21:07,720 --> 00:21:09,600
- French?
- German.

176
00:21:09,720 --> 00:21:11,000
Really? I can?

177
00:21:11,800 --> 00:21:15,480
When I was born, Alsace
it belonged to Germany. Like now.

178
00:21:15,600 --> 00:21:18,160
And do we eliminate these 22 years in between?

179
00:21:18,280 --> 00:21:20,080
You should ask my brother about that.

180
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
Why?

181
00:21:21,640 --> 00:21:23,600
This is radio operator Frank Strasser.

182
00:21:24,160 --> 00:21:28,040
Four patrols. Wounded in battle,
decorated for war achievements.

183
00:21:28,160 --> 00:21:30,520
Not bad for a Frenchman, right?

184
00:21:31,200 --> 00:21:33,400
Touché.
Welcome, Miss Strasser.

185
00:21:34,520 --> 00:21:37,160
My aide will take you to your seat.

186
00:21:42,240 --> 00:21:43,400
I invite.

187
00:21:44,680 --> 00:21:46,640
Hurry up, gentlemen!

188
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
Arrange the products according to the list.

189
00:21:48,840 --> 00:21:51,440
This is important. The boat has to be perfectly balanced.

190
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
All the time!

191
00:21:52,640 --> 00:21:53,720
Next.

192
00:21:54,600 --> 00:21:55,680
Next.

193
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
Next.

194
00:21:58,640 --> 00:22:00,280
Next.

195
00:22:15,760 --> 00:22:17,200
Ralph Grothe. Driver.

196
00:22:17,320 --> 00:22:19,080
I have been transferred to you.

197
00:22:19,720 --> 00:22:21,840
Pip, diesel. Turn it off!

198
00:22:24,200 --> 00:22:26,480
- Where are you from?
- From Windhoek.

199
00:22:26,560 --> 00:22:30,240
Africa? Have you ever fucked a black woman?

200
00:22:30,320 --> 00:22:31,400
Yes.

201
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
Seriously?

202
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
Yes, seriously.

203
00:23:13,920 --> 00:23:16,800
On the corner of Rue Pernelle
and Rue Aufrédi, behind the church.

204
00:23:17,800 --> 00:23:19,920
- Woman.
- When?

205
00:23:20,040 --> 00:23:22,240
Tonight. Just before 10 p.m.

206
00:23:23,000 --> 00:23:25,680
Give them what they need,
and they will return the favor.

207
00:23:27,720 --> 00:23:29,160
Today I can't.

208
00:23:31,360 --> 00:23:33,600
Could you please reschedule it for another day?

209
00:23:35,200 --> 00:23:36,240
What do you think?

210
00:23:37,440 --> 00:23:40,160
I'm just an intermediary.
They make the rules.

211
00:23:40,800 --> 00:23:42,720
Is this difficult for a German to come to terms with?

212
00:23:47,360 --> 00:23:49,720
Or you will come,
or from thread transactions.

213
00:23:52,680 --> 00:23:53,680
Goodbye.

214
00:23:55,040 --> 00:23:56,440
How old are you?

215
00:23:57,520 --> 00:23:59,720
17 years, two months and six days.

216
00:24:00,640 --> 00:24:03,360
I'm bullshitting.
We have a baby on board!

217
00:24:03,440 --> 00:24:05,800
Don't worry.
Let's take care of you.

218
00:24:07,080 --> 00:24:07,920
Sure!

219
00:24:08,480 --> 00:24:12,360
He ended up in a small, tight hole.
Just like my cock tonight.

220
00:24:12,480 --> 00:24:13,640
It's not that big.

221
00:24:15,120 --> 00:24:16,480
No holes that small.

222
00:24:17,480 --> 00:24:19,240
Save this for later.

223
00:24:19,880 --> 00:24:21,440
- Unlock!
- Unlocked.

224
00:24:21,560 --> 00:24:22,680
Mountain!

225
00:24:25,560 --> 00:24:26,400
Secure!

226
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
Secured.

227
00:24:34,480 --> 00:24:35,520
Forward.

228
00:24:42,200 --> 00:24:43,280
Out of the way.

229
00:24:48,080 --> 00:24:52,080
Herrmann, take a sip.
From a crazy farmer. 60 percent.

230
00:24:52,800 --> 00:24:54,040
You'll go blind from this.

231
00:24:58,440 --> 00:25:00,280
Peter! Shave yourself.

232
00:25:01,000 --> 00:25:01,880
No, thanks.

233
00:25:05,640 --> 00:25:06,680
How's it going?

234
00:25:07,320 --> 00:25:08,680
The weapon is complete.

235
00:25:08,760 --> 00:25:11,200
- Close and secure the chest!
- Yes Sir!

236
00:25:18,080 --> 00:25:19,160
Latest weather report?

237
00:25:20,080 --> 00:25:24,040
Tonight there is thick fog,
but it should clear up by morning.

238
00:25:26,240 --> 00:25:28,520
All torpedoes checked
and loaded.

239
00:25:28,600 --> 00:25:29,920
Nice to see you again.

240
00:25:30,920 --> 00:25:33,720
And each other, Josef.
We leave at six in the morning.

241
00:25:34,360 --> 00:25:38,080
- The cook has something for you.
- All right. Up!

242
00:25:42,360 --> 00:25:45,480
The engines run perfectly,
which makes me very happy.

243
00:25:46,640 --> 00:25:48,960
- Has the commander arrived yet?
- He doesn't have to.

244
00:25:49,560 --> 00:25:51,840
Preparing the ship
it's my job to set sail.

245
00:25:56,680 --> 00:25:59,280
Only one?
What if I need more?

246
00:25:59,360 --> 00:26:00,560
Leave it alone.

247
00:26:04,160 --> 00:26:07,040
Don't lose it, you'll need it in the evening.

248
00:26:07,760 --> 00:26:11,480
There was one helmsman on U-491.
Unfortunately, he is no longer alive.

249
00:26:11,560 --> 00:26:14,120
He caught something the night before he sailed.

250
00:26:14,200 --> 00:26:17,760
It itched so much that he rolled it for me
cheese grater to scratch yourself.

251
00:26:17,840 --> 00:26:20,200
- No...
- I'm telling the truth.

252
00:26:22,720 --> 00:26:24,360
You need to know one thing.

253
00:26:24,440 --> 00:26:26,720
A virgin on board brings bad luck.

254
00:26:27,600 --> 00:26:29,680
Today we will chase him away.

255
00:26:30,720 --> 00:26:33,120
Let's go, kid. The boat needs to be baptized.

256
00:26:35,680 --> 00:26:39,080
We'll spray it
otherwise misfortune awaits us.

257
00:26:40,760 --> 00:26:42,160
Prepare a bearing!

258
00:26:42,240 --> 00:26:45,000
- Prepare bearing!
- Change of course!

259
00:26:45,120 --> 00:26:47,800
Changing course! Zero rate!

260
00:27:03,360 --> 00:27:05,200
Step aside. I'll do it!

261
00:27:23,600 --> 00:27:25,720
Damn it! Fire extinguisher!

262
00:28:02,520 --> 00:28:03,920
I want to apologize to you.

263
00:28:06,720 --> 00:28:11,600
Maybe I was wrong
you shouldn't have said anything.

264
00:28:20,360 --> 00:28:22,920
I felt better
when I confessed.

265
00:28:26,840 --> 00:28:28,120
I'm not a hero.

266
00:28:31,800 --> 00:28:35,240
If the ship sank,
no one would know, right?

267
00:28:38,000 --> 00:28:39,920
Nobody would know
whose fault was it?

268
00:28:40,480 --> 00:28:42,320
If the boat sank,

269
00:28:43,600 --> 00:28:45,320
I would die a hero.

270
00:28:55,520 --> 00:28:56,640
Will you be there?

271
00:28:58,880 --> 00:29:01,000
- Tomorrow morning?
- Of course.

272
00:29:04,600 --> 00:29:06,360
Can I do something for you?

273
00:29:16,840 --> 00:29:18,160
This is my mother's address.

274
00:29:21,000 --> 00:29:24,840
Could you write to her
that I acted like a man?

275
00:29:53,600 --> 00:29:55,120
This needs to be fixed.

276
00:29:56,680 --> 00:29:59,640
I need spare parts.
This will take at least 24 hours.

277
00:29:59,760 --> 00:30:01,120
You will do it tonight.

278
00:30:03,080 --> 00:30:05,840
- Mr. Lieutenant...
- Please give Müller the parts list.

279
00:30:06,760 --> 00:30:08,080
He will also deliver your things.

280
00:30:09,880 --> 00:30:10,680
My stuff?

281
00:30:10,800 --> 00:30:13,760
You have been assigned
to the U-612 radio cabin.

282
00:30:13,880 --> 00:30:15,280
Immediately.

283
00:30:16,640 --> 00:30:20,280
With all due respect, but isn't there?
the possibility of someone replacing me?

284
00:30:20,840 --> 00:30:23,480
The chief radio operator is in hospital.

285
00:30:23,600 --> 00:30:24,800
You will replace him.

286
00:30:24,880 --> 00:30:27,360
I have to arrest you
for refusing to obey an order?

287
00:30:27,440 --> 00:30:29,320
No...

288
00:30:30,000 --> 00:30:33,040
Great. Please tell him
where do you sleep?

289
00:30:34,440 --> 00:30:36,280
The ship sails tomorrow.

290
00:30:36,680 --> 00:30:39,040
With you on board.
And with a working radio.

291
00:30:41,760 --> 00:30:43,760
Lieutenant, I have one request.

292
00:30:44,400 --> 00:30:46,720
Can my sister deliver my things?

293
00:30:46,800 --> 00:30:50,200
She came here today.
He works for Captain Gluck.

294
00:30:51,800 --> 00:30:53,920
It would help me a lot at work if...

295
00:31:01,400 --> 00:31:02,440
I'm sorry.

296
00:31:07,800 --> 00:31:11,440
The radio operator is not allowed to leave the ship.
A woman will bring his things.

297
00:31:11,520 --> 00:31:13,800
- But...
- Keep these stupid superstitions to yourself.

298
00:31:13,880 --> 00:31:16,560
And make sure
that it will not interfere with his work.

299
00:31:21,080 --> 00:31:21,880
Good night.

300
00:31:23,040 --> 00:31:24,000
Good night.

301
00:31:28,480 --> 00:31:29,560
Miss Strasser.

302
00:31:31,520 --> 00:31:33,600
I haven't introduced myself to you yet.

303
00:31:33,720 --> 00:31:34,720
Inspector Forster.

304
00:31:36,360 --> 00:31:37,160
Good evening.

305
00:31:40,520 --> 00:31:42,640
First day at work
and you're the last one to leave.

306
00:31:43,440 --> 00:31:46,280
No wonder it's in Paris
there was no rush to let you go.

307
00:31:47,760 --> 00:31:50,560
You read my file carefully.

308
00:31:50,680 --> 00:31:52,920
I read everything. Professional perversion.

309
00:31:53,440 --> 00:31:55,800
I told Gluck
that it would be a shame to waste it

310
00:31:55,880 --> 00:31:59,120
your skills for mundane work.

311
00:31:59,200 --> 00:32:01,000
Thank you.

312
00:32:01,120 --> 00:32:03,920
Please consider this
as a kind of apology.

313
00:32:04,600 --> 00:32:05,560
What for?

314
00:32:05,680 --> 00:32:09,080
I made it seem like I was questioning
your loyalty to Germany.

315
00:32:10,480 --> 00:32:13,400
I'm loyal

316
00:32:13,480 --> 00:32:15,640
because I grew up in Alsace

317
00:32:15,760 --> 00:32:18,840
and I could admire Germany
only from afar.

318
00:32:19,680 --> 00:32:23,320
I have always felt as a German
foreign in France.

319
00:32:24,840 --> 00:32:27,440
- You won't feel that way here.
- Miss Strasser?

320
00:32:28,320 --> 00:32:29,560
- Sorry.
- Yes?

321
00:32:30,240 --> 00:32:31,360
It's about your brother.

322
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Yes?

323
00:33:04,440 --> 00:33:07,880
How does it feel
when do you launch the torpedo?

324
00:33:09,560 --> 00:33:11,200
Is he pounding hard?

325
00:33:13,360 --> 00:33:14,320
Correct.

326
00:33:16,720 --> 00:33:17,880
Almost like this.

327
00:33:22,120 --> 00:33:25,560
Yes, you bastard!
Give her my regards.

328
00:33:26,040 --> 00:33:26,960
I'm already done!

329
00:33:27,800 --> 00:33:28,800
You are!

330
00:33:28,880 --> 00:33:31,440
Now you, go!

331
00:33:32,040 --> 00:33:34,000
There's always going to be a fool!

332
00:33:39,920 --> 00:33:41,080
I want too.

333
00:34:11,840 --> 00:34:15,000
Thank you. Keep the change.

334
00:34:16,800 --> 00:34:17,600
Thanks.

335
00:34:19,680 --> 00:34:22,760
- Are you from La Rochelle?
- Yes.

336
00:34:23,680 --> 00:34:26,280
- What's your name?
-Nathalie.

337
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
Beautifully.

338
00:34:28,880 --> 00:34:30,400
Beer for my companion.

339
00:34:31,640 --> 00:34:32,520
Comrade?

340
00:34:35,200 --> 00:34:36,640
Exactly. Community spirit.

341
00:34:39,280 --> 00:34:42,720
- Have you been upstairs yet?
- For money? It's not for me.

342
00:34:42,840 --> 00:34:45,120
- Are you a fag or something?
- Why?

343
00:34:45,920 --> 00:34:48,440
You know French
you don't want to fuck...

344
00:34:50,040 --> 00:34:50,920
Neuter?

345
00:34:58,960 --> 00:35:01,720
Hey, what are you looking for there?

346
00:35:01,840 --> 00:35:04,760
Better blind in bed than deaf...

347
00:35:04,840 --> 00:35:06,840
on the roof, asshole!

348
00:35:08,080 --> 00:35:09,480
- Cheers!
- Cheers!

349
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
Cheers!

350
00:35:32,440 --> 00:35:33,280
Do you dare?

351
00:35:45,400 --> 00:35:46,760
Let's see.

352
00:36:06,040 --> 00:36:06,880
Good game.

353
00:36:09,080 --> 00:36:12,120
You miserable son of a bitch! You cheater!

354
00:36:18,680 --> 00:36:21,600
Call the police!

355
00:36:28,760 --> 00:36:29,560
Come in.

356
00:36:32,320 --> 00:36:35,640
I am reporting that the ship U-612
is ready to sail.

357
00:36:37,760 --> 00:36:38,720
Any problems?

358
00:36:39,520 --> 00:36:40,320
None.

359
00:36:42,440 --> 00:36:43,680
A wonderful ship.

360
00:36:47,280 --> 00:36:51,760
Would you like to join?
to the crew, as tradition requires?

361
00:36:51,880 --> 00:36:53,440
Tradition is overrated.

362
00:36:54,560 --> 00:36:58,560
Other commanders found out
that their presence boosts morale.

363
00:36:58,680 --> 00:37:02,040
I'm sure the crew would rather drink
and have sex in private.

364
00:37:02,600 --> 00:37:03,560
True?

365
00:37:04,320 --> 00:37:08,400
We can celebrate it together
first mate. Cognac?

366
00:37:09,920 --> 00:37:10,720
Thank you.

367
00:37:17,960 --> 00:37:21,320
Please don't tell anyone
but I didn't read it to the end.

368
00:37:23,280 --> 00:37:25,800
I was trying to figure out Catch 15.

369
00:37:26,560 --> 00:37:27,800
It may happen

370
00:37:27,880 --> 00:37:30,920
that the ship's commander decides
that there was no point in continuing the operation.

371
00:37:31,040 --> 00:37:35,000
Once the commander gets rid of it

372
00:37:35,080 --> 00:37:36,160
these doubts,

373
00:37:36,280 --> 00:37:38,160
will be successful.

374
00:37:38,920 --> 00:37:40,200
Quite an important point.

375
00:37:42,200 --> 00:37:48,440
Should he risk the lives of his people,
knowing that the situation is hopeless?

376
00:37:49,680 --> 00:37:54,240
Hopelessness is not a fact, but a condition
mind that needs to be overcome.

377
00:37:55,080 --> 00:37:57,880
The key is to get rid of doubts.

378
00:38:01,760 --> 00:38:04,480
How is your father doing?
I hope it's good.

379
00:38:06,400 --> 00:38:07,360
It's holding up somehow.

380
00:38:08,160 --> 00:38:10,080
I read his book
when I was young.

381
00:38:10,800 --> 00:38:12,840
She was an inspiration to me
throughout his career.

382
00:38:13,520 --> 00:38:16,160
- How long have you been serving here?
- Since 1937.

383
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
I miss this experience.

384
00:38:21,080 --> 00:38:22,360
But you're in charge here.

385
00:38:23,640 --> 00:38:24,560
This is your ship.

386
00:38:32,120 --> 00:38:33,240
Good night.

387
00:39:12,520 --> 00:39:14,400
- Frank?
- Simone?

388
00:39:15,400 --> 00:39:16,200
Franc!

389
00:39:20,760 --> 00:39:23,040
They said you're leaving tomorrow.

390
00:39:23,720 --> 00:39:24,560
Is it true?

391
00:39:26,640 --> 00:39:27,440
Come.

392
00:39:31,680 --> 00:39:32,880
First the legs.

393
00:39:40,520 --> 00:39:42,600
I brought you your records.

394
00:39:43,480 --> 00:39:46,160
- Thank you.
- I thought you'd miss them.

395
00:39:46,240 --> 00:39:47,280
It's over.

396
00:39:48,440 --> 00:39:50,680
I have to go
otherwise I will face a military court.

397
00:39:52,600 --> 00:39:55,240
I want to ask you something.
Tonight.

398
00:39:55,320 --> 00:39:59,440
Rue Pernelle 42. On the corner of Rue Aufrédi.
Behind the church.

399
00:39:59,560 --> 00:40:01,600
A woman will come at 10 p.m.

400
00:40:01,720 --> 00:40:04,400
Give it to her. There is an envelope inside.

401
00:40:05,160 --> 00:40:06,720
He will give you something in return.

402
00:40:06,840 --> 00:40:09,880
Take this to my private one
apartments at this address.

403
00:40:09,960 --> 00:40:12,960
- Frank...
- Don't go there in uniform.

404
00:40:14,080 --> 00:40:17,680
This isn't anything illegal?
Tell me no.

405
00:40:18,480 --> 00:40:21,640
My life is at stake
and everything I have.

406
00:40:23,040 --> 00:40:25,280
I would take care of it myself, but...

407
00:40:25,360 --> 00:40:26,280
What happened?

408
00:40:30,360 --> 00:40:31,160
Captain,

409
00:40:32,080 --> 00:40:35,960
radio operator, Frank Strasser.
This is my sister, Simone Strasser.

410
00:40:36,800 --> 00:40:40,160
You know it's for women
no room on board?

411
00:40:41,360 --> 00:40:42,160
Nice to meet you.

412
00:40:43,720 --> 00:40:45,200
I brought my brother's things.

413
00:40:46,520 --> 00:40:48,120
I've just been assigned.

414
00:40:48,240 --> 00:40:52,080
Repair and patrol.
A fire broke out in the radio cabin.

415
00:40:54,480 --> 00:40:55,440
Fire?

416
00:40:57,320 --> 00:40:58,840
Yes, this afternoon.

417
00:41:00,760 --> 00:41:04,800
Simone. The commander is right.
A woman on board brings bad luck.

418
00:41:10,400 --> 00:41:11,400
Look after yourself!

419
00:41:19,880 --> 00:41:21,240
First the legs.

420
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Will you be able to handle it?

421
00:41:30,400 --> 00:41:31,200
I think so.

422
00:41:37,360 --> 00:41:39,360
See you tomorrow then.

423
00:42:03,040 --> 00:42:06,200
- He says you cheated.
- I don't understand a word.

424
00:42:06,920 --> 00:42:08,560
He says you cheated.

425
00:42:09,680 --> 00:42:11,400
I? No...

426
00:42:15,040 --> 00:42:16,800
- Take him away.
- Monsieur...

427
00:42:17,600 --> 00:42:20,440
You are French, I am German.
I'm leaving tomorrow.

428
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
I have information...

429
00:42:24,920 --> 00:42:25,840
For the police.

430
00:42:30,080 --> 00:42:30,920
What?

431
00:42:41,880 --> 00:42:42,680
Sorry.

432
00:42:44,240 --> 00:42:45,320
I was wondering

433
00:42:45,400 --> 00:42:48,880
Could you arrange some coffee?

434
00:42:48,960 --> 00:42:51,000
or sugar. Or maybe cigarettes?

435
00:42:53,360 --> 00:42:54,160
NO.

436
00:43:29,000 --> 00:43:31,200
WIRING DIAGRAM
RADIO DEVICE FU G 25 A

437
00:43:46,600 --> 00:43:49,640
- It's impossible.
- I'm not asking for a pardon.

438
00:43:50,160 --> 00:43:52,080
I am asking for a stay of execution of the judgment.

439
00:43:52,200 --> 00:43:54,160
Why didn't you ask?
about this at the hearing?

440
00:43:54,800 --> 00:43:55,960
There was no opportunity.

441
00:43:57,480 --> 00:43:59,680
- I feel responsible for this.
- And rightly so.

442
00:43:59,800 --> 00:44:03,320
This man will be shot tomorrow
because of your testimony.

443
00:44:03,440 --> 00:44:06,400
As an officer and commander, you must
learn to live

444
00:44:06,480 --> 00:44:08,120
with this responsibility.

445
00:44:08,240 --> 00:44:11,000
The Navy gives you this power.

446
00:44:11,760 --> 00:44:13,600
And can I help him?

447
00:44:14,560 --> 00:44:16,720
- And save a comrade's life?
- Hoffmann...

448
00:44:17,480 --> 00:44:19,720
Why are you working on this
now wondering?

449
00:44:19,840 --> 00:44:22,040
Because I'm supposed to lead the crew,
who thinks

450
00:44:22,120 --> 00:44:23,960
that I only got promoted because...

451
00:44:24,080 --> 00:44:24,920
What?

452
00:44:27,160 --> 00:44:28,240
I am his son.

453
00:44:28,360 --> 00:44:31,800
And I have to behave like this
to match him.

454
00:44:32,480 --> 00:44:35,160
What if I don't meet expectations?

455
00:44:35,240 --> 00:44:37,920
You must be like him for Germany,

456
00:44:38,000 --> 00:44:40,320
because that's who you are.

457
00:44:40,400 --> 00:44:43,080
There's no room for doubt
if we want to end the war!

458
00:44:43,760 --> 00:44:47,840
"End"?
This morning we were still supposed to "win".

459
00:44:52,320 --> 00:44:53,480
The boy will die tomorrow.

460
00:44:54,360 --> 00:44:57,440
His death is important
if it helps you understand,

461
00:44:57,520 --> 00:44:59,400
who are you supposed to be?

462
00:45:52,240 --> 00:45:53,360
Who are you?

463
00:45:53,440 --> 00:45:55,800
I have something for you from Frank.

464
00:45:56,560 --> 00:45:59,400
- I don't know any Frank.
- I'm his sister.

465
00:46:00,240 --> 00:46:01,440
Do you have anything for me?

466
00:46:08,800 --> 00:46:11,280
You're supposed to give me something. Quick!

467
00:46:13,680 --> 00:46:14,480
Be!

468
00:46:14,600 --> 00:46:15,640
Police!

469
00:46:16,360 --> 00:46:17,160
Be!

470
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
We will shoot!

471
00:46:21,200 --> 00:46:23,400
Be! We will shoot!

472
00:46:24,440 --> 00:46:25,400
I can't see anything.

473
00:46:26,240 --> 00:46:27,960
There. There's someone there.

474
00:46:28,040 --> 00:46:29,600
- Stop, now!
- Stop!

475
00:46:31,400 --> 00:46:32,400
Don't move.

476
00:47:11,240 --> 00:47:12,480
What are you doing here?

477
00:47:13,200 --> 00:47:14,040
He's working.

478
00:47:15,040 --> 00:47:16,440
You are in the House of God.

479
00:47:16,560 --> 00:47:18,160
You can pray or confess here.

480
00:47:19,720 --> 00:47:21,680
Do you want to confess your sins, Pierre?

481
00:47:35,480 --> 00:47:37,760
Quick!

482
00:47:38,560 --> 00:47:41,120
You have to run away.
They'll come back with reinforcements.

483
00:51:01,440 --> 00:51:03,040
Crew! Attention!

484
00:51:04,680 --> 00:51:08,640
To report to the commander.
Look left!

485
00:51:19,200 --> 00:51:22,960
Second Lieutenant Tennstedt reports,
that the crew is ready!

486
00:51:31,320 --> 00:51:32,120
Rest!

487
00:51:36,160 --> 00:51:37,320
We are people of the sea.

488
00:51:39,920 --> 00:51:42,240
We are required to face it
not only to the elements,

489
00:51:42,320 --> 00:51:44,320
but also to the enemy.

490
00:51:45,760 --> 00:51:47,720
We'll be on our own there.

491
00:51:49,440 --> 00:51:50,320
Gentlemen,

492
00:51:53,200 --> 00:51:54,640
this ship is new.

493
00:51:56,680 --> 00:51:57,880
We will test it.

494
00:51:59,800 --> 00:52:01,440
And he will test us.

495
00:52:03,440 --> 00:52:05,960
Look at your companions.

496
00:52:07,800 --> 00:52:10,480
There's only one way
we would survive this -

497
00:52:11,280 --> 00:52:12,160
together.

498
00:52:17,680 --> 00:52:18,600
We're sailing!

499
00:52:22,920 --> 00:52:25,520
What kind of shitty speech was that?

500
00:52:28,720 --> 00:52:30,320
Crew! Attention!

501
00:52:32,120 --> 00:52:33,560
To the positions!

502
00:52:33,680 --> 00:52:36,240
To the positions!

503
00:53:40,280 --> 00:53:42,960
We meet again, comrade pig.

504
00:55:18,440 --> 00:55:21,520
She didn't come. I have waited until now.

505
00:55:24,040 --> 00:55:26,040
Go back there and find out where he is.

506
00:55:51,400 --> 00:55:52,800
The last lantern.

507
00:55:59,480 --> 00:56:03,800
We'll see how it does underwater.
Prepare to immerse.

508
00:56:05,560 --> 00:56:07,480
Below deck, prepare to dive!

509
00:56:07,560 --> 00:56:08,360
Yes Sir!

510
00:56:09,560 --> 00:56:10,400
Below deck.

511
00:56:20,240 --> 00:56:22,240
The radio was seriously damaged yesterday.

512
00:56:24,080 --> 00:56:26,000
You forgot to tell me.

513
00:56:28,280 --> 00:56:30,080
The situation was brought under control.

514
00:56:30,920 --> 00:56:32,960
So why did you change?
radio operator?

515
00:56:34,960 --> 00:56:36,760
I felt there was no need...

516
00:56:36,840 --> 00:56:40,040
There was a fire on the boat,
and you didn't tell me.

517
00:56:41,160 --> 00:56:44,720
I don't care how much you have
years of service behind him. This is my ship.

518
00:56:46,880 --> 00:56:49,120
This can't happen again.
Is that clear?

519
00:56:51,360 --> 00:56:52,320
Yes Sir.

520
00:57:11,320 --> 00:57:12,280
Hatch closed.

521
00:57:16,400 --> 00:57:18,040
Prepare the air vents.

522
00:57:20,240 --> 00:57:22,960
- Ready!
- Three and five ready!

523
00:57:23,040 --> 00:57:24,480
Air vents ready!

524
00:57:25,040 --> 00:57:25,840
Underwater!

525
00:57:29,480 --> 00:57:30,440
At 30 meters.

526
00:57:31,160 --> 00:57:34,280
Front under 10, rear under 5.

527
00:58:08,760 --> 00:58:12,120
Good morning, Miss Strasser.
Second day of work and already late?

528
00:58:12,600 --> 00:58:14,920
- I didn't sleep well.
- I see.

529
00:58:17,040 --> 00:58:18,360
Can you come with me?

530
00:58:19,440 --> 00:58:20,240
What for?

531
00:58:21,480 --> 00:58:22,760
I need your help.

532
00:58:38,240 --> 00:58:42,320
This used to be a customs office.
Now we share it with the French.

533
00:58:43,880 --> 00:58:44,720
Please.

534
00:58:53,520 --> 00:58:56,440
Mr. Duval, this is Miss Strasser.

535
00:58:56,520 --> 00:58:58,960
Mr. Duval, from the French police.

536
00:58:59,040 --> 00:59:01,720
He didn't get enough sleep either. I invite.

537
00:59:02,600 --> 00:59:05,600
I know it shouldn't
to your duties, but...

538
00:59:06,160 --> 00:59:10,160
There was an incident last night
related to the black market.

539
00:59:10,280 --> 00:59:12,320
Duval usually does this,

540
00:59:12,400 --> 00:59:15,200
but now a policeman has been shot.

541
00:59:15,280 --> 00:59:17,880
He is not impartial.

542
00:59:18,800 --> 00:59:21,000
My French is still terrible.

543
00:59:21,760 --> 00:59:23,600
It shouldn't take long.

544
01:00:07,200 --> 01:00:10,480
Translation: Patrycja Miljević


